Inscriptiones Graecae

«

IG IX 1², 4, 1475

»
Messenien
Messene
Ehren-Dekret der Leukadier für den Bildhauer Damophon.
Säule
Kalkstein
200/190
Übersetzung: Klaus Hallof
XML-Ansicht
1      Λ ε υ κ α δ ί ω ν·
1(Beschluß) der Leukadier.
2ἐπεὶ Δαμοφῶν Φιλίππου [Μεσσά]νιος
2Da Damophon S. d. Philippos aus Messene
3φίλος καὶ εὔνους ἀεὶ τ[ᾶι πόλει ἐστὶ καὶ]
3fortwährend freund und wohlwollend der Stadt gegenüber ist und
4ἐντυχόντων αὐτῶι – – –6–8 – – –ν καὶ τῶν
4(jetzt), als ihn aufsuchten - - - und als unsere
5ἁμῶν πολιτᾶν Δ– – – –13–15 – – – –ομά–
5Bürger D- - - und - - -omachos
6χου καὶ Διακρίτου κ[αὶ – – – – – – –]των
6und Diakritos und - - - aufstanden und
7καὶ οἰομένων δεῖν̣ [παρακα]λέσα[ι] αὐ–
7aufforderten, ihn zu ersuchen
8τὸν περὶ ἀγάλματος̣ [ἐ]πι̣σκευᾶς εἰς
8um die Reparatur der Kultstatue für
9τὸ ἱερὸν τᾶς Ἀφρ[οδίτας τᾶς] Λιμεναρ–
9das Heiligtum der Aphrodite Limenarchis,
10χίδος λαβόντα τὸ ἱκα̣ν[ὸν] ἐπαγ̣γ̣είλα–
10und er nach Empfang des geeigneten (Materials)
11τό τε ποήσειν δωρ[εὰν αὐτὰν καὶ] παρ̣α–
11verkündete, die (Statue) unentgeltlich zu machen, und,
12γενόμενος ἀνέστα[σεν τὸ ἄγαλμα] ἄξι–
12hierher gekommen, das Standbild errichtete würdig
13ον τᾶς τε θεοῦ καὶ τᾶ[ς πόλιος ἁμῶν τ]ᾶς
13der Göttin und unserer Stadt und seiner
14τε ἰδίας τέχνας ἁρμ[όσας – – – κ]αὶ ἀ–
14eigenen Kunst angemessen - - - (was) wir
15πεδεξάμεθα ἁμ̣ὲ[ς – – –9–11 – – – –]Μ̣ΑΝ
15anerkannten - - - (durch Beschluß?)
16δάμου·vacat
16des Volkes,
17ἔδοξε τᾶι βουλᾶι καὶ [τῶι δάμωι καὶ τοῖς] ἐ–
17haben beschlossen Rat und Volk und die
18πιμ̣ελ̣[ητ]αῖς καὶ ἐπ̣ιδ̣[– – –7–10 – – – ἐπα]ιν[έ]
18Verantwortlichen und die - - -: daß man belobige
19σαι Δ̣[αμ]οφῶν<τ>α [Φ]ιλίπ̣[που καὶ εἶμεν πρό]
19Damophon S. d. Philippos, und er
20ξεν[ον]{ον} ἐφ᾿ ι ἔχ[ει καλοκἀγαθ]ία̣[ι πὸτ]
20Proxenos sei wegen der erwiesenen Hochherzigkeit gegenüber
21τὰν π[ό]λιν ἁμῶν κα[ὶ στεφανῶσ]αι
21unserer Stadt, und ihn auszeichne
22αὐτὸν {Ι} εἰκόνι χαλκ[έαι καὶ στᾶσαι]
22mit einem Bronzestandbild und es aufstelle
23ἐν Λευκάδ[ι] ἐν [τ]ῶι [ἱερῶι τᾶς Ἀ]φρο–
23in Leukas im Heiligtum der Aphrodite
24δίτας τᾶς Λιμενα[ρχίδος· ἐπιμ]ελέ–
24Limenarchis; daß für ihn gesorgt
25σθαι δὲ αὐτοῦ [ὅπως θύσηι ἐπὶ τ]ᾶς
25werde, damit er ein Opfer darbringe am
26κοινᾶς ἑστίας ἐν [τῶι] π[ρυ]ταν[ε][ω]ι·
26gemeinsamen Herdfeuer im Prytaneion;
27παρασ<κε>υάσαι δὲ αὐ[τ]ῶι καὶ πλοῖον
27daß man ihm auch ein Schiff ausrüste
28καὶ ἐρέτας τοὺς διακο[μίσοντας]
28und Ruderer, die ihn begleiten werden
29αὐτὸν εἰς Κυπαρ̣ι[σσίαν μετ᾿ ἀσφα]
29nach Kyparissia mit sicherem
30λείας· ἔδοξε καὶ τᾶι Α̣.– – – – – – –.
30Geleit. Es beschloß auch die - - -.

Konkordanz

SEG

  • SEG LXX 1307
  • SEG XXX 517
  • SEG LI 467
  • SEG LIII 388
  • SEG LVIII 368
  • SEG LVIII 388
  • SEG LX 436
  • SEG LXI 1615
  • SEG LXVI 2551